Ezhe.ru архив
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
200 страниц про церковнославянского языка...
200 страниц про церковнославянского языка захватывающую и великую историю я прочитал, вдохновленный на это ЕЖЕ-перепиской. И сотню страниц учебников. Научился читать на нем бегло и на 2/3 прочитал Евангелие от Матфея. Прослушал на церковнославянском аудио Евангелия от Марка, и от Луки, следя глазами по русскому переводу. А потом уже без слежения по русскому тексту прослушал Евангелие от Иоанна.
https://www.youtube.com/watch?v=aT3Dr04ec9I - тут 10 часов аудио, все Евангелия на ЦС.
Этого оказалось достаточно, чтобы я свободно слушал и как-то понимал церковнославянскую речь _Евангелий_ на Ютубе. С оговоркой, что порой понятно мне все, а порой только о чем сообщено, только тема, но зато, так как это Евангелия, содержанием мне известные, то нить не теряется. И все же, даже если вроде бы все слова понятны, смысл не обязательно ясен. Вот 2 примера:
"Аще ли того писанием не веруете, како моим глаголом веру имеете"
"И свидетельствова Иоанн, глаголя: тако видех дух сходящ тако голубь с небесе, и пребысть на нем"
Уровень понимания церковнославянского у меня останется низкий навсегда. Там 30 тысяч словоформ. Вот например текст с переводом:
"аз оубо крещаю вы водою в покаяние: грядый же по мне креплий мене есть. емуже несмь достоин сапоги понести. той вы кртить дхом стым" = Я крещу вас в воде в покаяние. Идущий за мной сильнее меня, я не достоин понести обувь Его. Он крестить вас будет Духом Святым.
^^^ как видно, тут по меньшей мере 5 слов с корнями, не имеющими аналога в русском... Потому такой текст невероятно научиться понимать.
На вечерней службе в храме специально встал прямо возле тех леди, что читали вслух (90% службы читают несколько леди, и 10% читает дьяк). Распознавать на слух мне удавалось только устойчивые словосочетания: "Господи помилуй. Во имя Отца Сына и Святого Духа" и когда читали они Отче наш. Ничего другого кроме мемов на слух уловить не возможно, причем ни леди не стремятся читать разборчиво, ни дьяк. Получается, единственный способ понимать службу - это заранее знакомиться с звучащими на ней тропарями, а то и брать их ЦС-тексты с собой бумажные или на мобилке. Истинно говорю вам: не возможно находясь в храме понимать церковнославянский на слух.
Читать на ЦС удовольствие - буковки эти волшебные древние, красивые. Правила чтения однозначные. Ударения проставлены в каждом слове. Текст ласкает глаза. Особенно "у" и два вида "я" - любовь к ним навсегда. Умею читать "кс", "пс" и "v".
Кроме внешнего вида, нельзя сказать, что ЦС язык красив, и что он красиво отличается от русского. Бывает порой, что в одном предложении все современные русские слова как будто волшебно и орнаментально искажены окончаниями в церковнославянские и в какой-то колдовской последовательности переставлены. И этим любуешься. Бывает. Но не обязательно. У Кирилла не было любимых оборотов, или любимых последовательностей частей предложений. Кирилл был Хакер.
Кирилл и Мефодий не были славянами. Кирилл был полиглотом с выдающимся дарованием к языкам, и очень дерзким. Он, выполняя задание, командированный из Византии на Балканы, одновременно создал славянскую письменность (из греческих букв), ранее не существовавшую, и на нее перевел Евангелия - это и стало церковнославянским языком, его корнем. Кирилл, таким образом, был 100%-й хакер. В IX-м веке. За тысячу и сто лет до появления персональных компьютеров. Для меня это совершенно великая история, грандиозный кейс. Церковнославянский - язык созданный на коленке одним человеком (как perl, clojure и др. великие языки). И даже он не как язык создавался, а как результат перевода на него Евангелий: скажем, не хватало Кириллу слова в том диалекте славянского, каким он полиглотски владел - и Кирилл делал инъекцию в язык, создавал новое слово сам и внедрял его в перевод Евангелия. Ощущение, что там масса слов возможно единственный раз примененных в Евангелиях.
(В дальнейшем Ашманов сделал ORFO для мелкомягкого офиса, это в продолжение того же самого кирилловского хакерства).
Крещение Руси, зарождение государственного христианства, произошло через 100 лет после появления на Балканах славянского Евангелия и письменности Кирилла-Мефодия.
Книгопечатание изобретено еще не было, до него были многие столетия. Каких огромных денег стоило и на каком носителе было Евангелие, Псалтырь, Часослов и Букварь - можно только догадываться. Тиражировать можно было только переписывая от руки - а это очень квалифицированный труд, и еще на носитель какой-то тоже возможно бесценный (на пергамент? бумагу?).
Под 1000 лет церковнославянский был единственным книжным языком русских, а литература только церковная. Только на нем учили читать. Научившийся читать по-видимому дальше мог кириллицей писать на "естественном" языке - скажем переписка берестяных грамот и судопроизводство, но это уже мои домыслы.
Все те многие столетия русский язык, как единый сегодня нам видимый - еще не существовал. В разных регионах России звучали диалекты, носители которых с трудом могли понимать друг друга, или даже не могли - они отличались как русский и украинский, которые по-видимому были диалектами одного языка... Лишь с появлением радио и телевидения, и сменой двух поколений на них воспитанных, появился тот одинаковый у всех нас на территории СССР русский язык - по происхождению русский язык столичных дикторов радио и телевидения. Так что церковнославянский мог быть равно чужд и равно понятен всем.
Итак, всего лишь несколько дней, а по времени часов 30 у меня занял экскурс в церковнославянский язык, достаточный, чтобы считать ЦС мной сколько-то постигнутым. Наибольшая ценность - это ощущение единства с русской историей и культурой на протяжении 1100 лет. Вот именно для подобного нужно, как считается, классическое обучение - все эти латыни и греческие. Вот именно для этого только ощущения самоидентификации, что человек навсегда теперь абстрагирован от сегодняшнего дня, он теперь представитель более чем 1000-летней культуры. Кстати, упомянутый латинский язык учил я в мединституте дважды в неделю весь первый курс. Выучить успевают студенты лишь в пределах только, как порождать множественное число от существительных мужского, женского и среднего рода, только вот это в меня впихнуть успели. Ну, и медики еще зубрят латинские выражения "пер аспера эд астра", чтобы дурить народ, будто знают латынь. Не знают они: ими учатся лишь анатомические термины и два десятка слов для реце
птур. Латынь непроходима. Наоборот, церковнославянский для нас русских - на поверхности. Я - вжик, - и с ним ознакомился.
Этот язык ждет великого литератора.
Того, что поймет ритм его.
Кто выучит грамматику, а там звательный падеж, двойственное число кроме одиночного и множественного, и множество правил склонений, и особенности по заимствованным из греческого словам...
Найдет те принципы по которым из ЦС можно выбрать те слова, что имеют русские корни, но так при этом искажены, что ласкают слух:
подклонить голову = преклонить голову
подгребсти мертвецы = погребать тела умерших
книжницы и ученицы (как они сексуальны!!!) = книжники и ученики
послю сына своего = пошлю сына своего
каменем побеетны = побитые камнями
Если у вас дети-внуки-правнуки от 1 месяца в колыбельке - ставьте им подолгу слушать Евангелия на церковнославянском - https://www.youtube.com/watch?v=aT3Dr04ec9I. Дети в первые годы языки впитывают. Те в них сами записываются. Детские уши выводят правила грамматики, запоминают частотность слов, научаются делить поток речи на слова (пока еще не понимая их смысла!) - и к тому моменту, когда их мозг становится достаточно взрослым, что способен разобраться с понятиями мира -- тут оказывается, что все остальное в детях уже записано, язык ими впитан. Так что просто ставьте детям слушать Евангелия, и церковнославянский ими сам усвоится.
------------------
Целую вечность,
Сумерк Богов
Оценить письмо Reputatio: http://ezhe.ru/reputatio/420e439023
Home |
Main Index |
Thread Index